自転車旅行に行こう!管理人の日記。自転車旅行のノウハウや日記、野宿料理の紹介など。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
現在、新しいコメントを受け付けない設定になっています。
I want to buy要はわかればいいのです。タイトルは「Request of order change」。注文番号は専用のテキストボックスに入力しました。
KD C8 Cree XM-L2 U2 5-Mode OP LED Flashlight (1 x 18650)
http://kaidomain.com/product/details.S021258
instead of
KD C8 CREE XML T6 1000 Lumen 5-Mode LED Flashlight (1*18650) http://kaidomain.com/product/details.S009844
Hi friend,商文化の違いでしょうか? エラく淡泊な文面でした。でも一言伝えるのに何行もゴチャゴチャ書かないといけない日本のメールよりは僕はこっちが好きですね。OK, we will send you S021258 instead of S009844.Have a nice day.
Dear <管理人の名前>要約すると注文した商品の一部が入荷していないから分割して発送するということです。
It has come to our attention that your order # 1310220017 has been in back-ordered status for some time now.
To prevent any shipping delay, we will be shipping stocks we have on hand to you first. The back-ordered item(s) has been added to a new order and will be shipped out accordly.
To check the product shipping status, please proceed to "My account" in the website main page.
To get help, please login at "My account" and click on "contact us".
プロフィール
カテゴリー
最新記事
P R