忍者ブログ

自転車旅行萌え!

自転車旅行に行こう!管理人の日記。自転車旅行のノウハウや日記、野宿料理の紹介など。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



スポンサーリンク

コメント

現在、新しいコメントを受け付けない設定になっています。

kaidomainで注文を変更してみた

先日kaidomainで注文したKD C8 CREE XML T6 1000 Lumen 5-Mode LED Flashlight。よく調べてみるとこの懐中電灯にXML2 U2という新しいLED素子を積んだものが発売されているのがわかりました。その新しいバージョンは購入報告などがなくどんなものかは未知数ですが、面白そうなのでそれを購入しようと思いました。

で、注文変更なんですが、サイトを探しても注文変更フォームや注文変更の仕方を解説したヘルプも見あたりません。

ですがググってみると注文変更に成功したブログがありましたので、普通に依頼すればいいのだろうと思いメールフォームから注文変更依頼をしてみました。その時の文面はつぎのものです。
I want to buy

KD C8 Cree XM-L2 U2 5-Mode OP LED Flashlight (1 x 18650)
http://kaidomain.com/product/details.S021258

instead of

KD C8 CREE XML T6 1000 Lumen 5-Mode LED Flashlight (1*18650) http://kaidomain.com/product/details.S009844
要はわかればいいのです。タイトルは「Request of order change」。注文番号は専用のテキストボックスに入力しました。

送信すると次の返事が来ました。はっきり覚えてないのですが、24時間は経ってなかったと思います。
Hi friend,
OK, we will send you S021258 instead of S009844.
Have a nice day.
商文化の違いでしょうか? エラく淡泊な文面でした。でも一言伝えるのに何行もゴチャゴチャ書かないといけない日本のメールよりは僕はこっちが好きですね。

あとこのメールが来てすぐに、kaidomainからこんなメールが来ました。
Dear <管理人の名前>

It has come to our attention that your order # 1310220017 has been in back-ordered status for some time now.

To prevent any shipping delay, we will be shipping stocks we have on hand to you first. The back-ordered item(s) has been added to a new order and will be shipped out accordly.

To check the product shipping status, please proceed to "My account" in the website main page.

To get help, please login at "My account" and click on "contact us".
要約すると注文した商品の一部が入荷していないから分割して発送するということです。

遅れる商品は電池だったので別の商品に変更してもいいのですが、面倒なので放っておくことにしました。

また何かあったらブログで知らせます。




スポンサーリンク
PR

コメント

お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

プロフィール

HN:
自転車旅行に行こう!
性別:
非公開

P R